如果在這裡找不到您需要的訊息請 email 給我們


Q: 我通常先用中文寫研究論文,你們有中翻英的服務嗎?
A: 中英文思考邏輯稍有不同,我們的經驗發現要幫作者把中文論文翻譯成傳神的英文是非常不容易的工作,我們成立這個服務機,構除了是要幫助研究者順利的用英文把研究心血表達出來,此外我們更希望在每一次的修改過程作者在英文寫作上也有所進步。剛開始嘗試英文寫作的作者可以參考我們整理的精選資料,其中有很多對於寫作很有幫助的資料,希望編輯注意的事項如有需要可以用中文,我們的台籍編輯會幫您轉告英籍學者編輯。
研究工作繁忙的研究者如果有需要寫作上的協助,請與我們 email 連繫我們有各領域中英文專家,可以協助您發表研究的成果。

Q: 如何使用修訂 (Track Changes) 的功能?
A: 請由此連接到詳細步驟。

Q: 請問你們有統計咨詢的服務嗎? 費用如何計算?
A: 我們有 3 位統計的專家可以協助統計上的問題與完成資料處理,費用依所需時間而定。您可以將問題與資料傳送給我們,我們可以免費幫您估價。

Q: 請問我投稿的期刊要求附上英文修改證明,我的文章送交修改後可以開立證明嗎 ?
A: 只要作者在寄送稿件的 email 中說明我們修改完成的稿件均可開出英文修正證明,email 電子檔並郵寄正本給您。


Q: 我收到 reviewers' comments 請問要如何回覆?
A: 如果您收到的信件內容類似以下的例子,只要小心回答 reviewer 的每一個問題,應該就會被期刊接受了:
Your paper could become acceptable for publication pending suitable revision and modification of the article in light of the appended reviewer comments. We look forward to receiving your prompt response.
回覆原則:
1. 在信中針對每一個問做詳細的回答,詳細解釋或利用其他佐證來消除 reviewer 的疑問。
2. 本文中如有因 reviewers' comments 修改,必須依期刊要求的方式標示所修改的部份。Reviewers 沒有提到的部分不可以修改。
3. 適當技巧性的回答,可以減少補做實驗,可加快發表時間。
我們專業編輯群的最大優勢,即可以幫助您輕鬆的回覆 reviewers' comments。其他的論文修改公司必須向其他的專家咨詢,費時而且所費不貲,當然需要向作者收取高額的費用。只有我們可以提供原送交我們編修的論文,依 Reviewer's comments 改編與增減內容後,若需再次修改時,再次由編輯修改與協助潤飾回答 reviewers 的問題只收小額的費用。 這是因為我們的編輯不只是一般編譯社的 copy editors ,一般的 copy editors可能幫您把文章修改的很流暢 ,但多數無法在研究專業上提供建議。